Page 5 sur 47

Posté : 27 mars 2007 16:57
par Gaga
blacknight a écrit :
Gaga a écrit :
blacknight a écrit :oui ca va ca va je vai essaier
Be cool ;)
c'est vrai que ce n'est pa évident du tout je suis fan de sms alors tu comprend que c'est mécanique mais je sui plus fan d'indo alors je vais me concentrer merci du tuyo
C'est plus agréable à lire pour le commun des mortels :)

Et bienvenue parmi nous ;)

Posté : 27 mars 2007 17:46
par blacknight
merci beaucoup c'est très gentille a bientot bisous

Posté : 27 mars 2007 17:51
par salinger78
punishment park a écrit :Moi aussi je viens de l'apprendre pour "je la prends" -> "je l'apprend" :oops:

idem pour moi
mdr j'adore

Posté : 27 mars 2007 20:49
par 7JuNe7
neuromancer a écrit :
7JuNe7 a écrit :dans savoure le rouge:j'entendais "décris moi décris moi Salômbo à la fois" au lieu de "salle et beau à la fois"....roh la honte
:D
:top! parei que toi ! d'ailleurs je me demandais pourquoi ils parlaient de salombo dedans, est ce un hommage... :hihi:
Ouais voila je voyais pas le rapport avec la chanson Salombo :)

Posté : 27 mars 2007 20:51
par Emily
7JuNe7 a écrit :
neuromancer a écrit :
7JuNe7 a écrit :dans savoure le rouge:j'entendais "décris moi décris moi Salômbo à la fois" au lieu de "salle et beau à la fois"....roh la honte
:D
:top! parei que toi ! d'ailleurs je me demandais pourquoi ils parlaient de salombo dedans, est ce un hommage... :hihi:
Ouais voila je voyais pas le rapport avec la chanson Salombo :)
ben nous sommes trois alors ;) :lol:

Posté : 27 mars 2007 20:55
par Alix
Neoki a écrit :Euh, je viens d'en retrouver une sur l'aventurier. Au lieu de "A la recherche de l'ombre jaune", je sortais un truc du style "A la rechercher de l'oncle John" mais en prononçant "Jaune"...



Et je viens de reparcourir tout le topic pour vous écrire les paroles de L'Aventurier, "version fans qui feraient mieux de lire les paroles avant de chanter !" Le premier paragraphe est relativement préservé ainsi que le refrain, mais pour le reste, accrochez-vous !

La voici :


Egaré dans la vallée infernale
Le héros s'appelle Bob Morane
A la recherche de l'Oncle John
Le bandit s'appelle Mister Kali Jones
Avec l'amibe, il balantine
Sauvé de justesse des crocodiles
Stop au trafic des Caraïbes
Escalope et rations d’Anawibe

Le cure dent dans le nez de Miss Clark
Prisonnière du secteur de Karagouak
En pleine terreur à mani couala gang
Isolé dans la dans la jungle de bioman
Emprisonnant les les filles à bustiers
L'ennemi est démasqué
On a volé le Plombier de Simba
Le Maradjah en répondra

refrain
et soudain surgit d'un torrent
Le vrai héros de tous les temps
Bob Morane contre tout chacal
L'aventurier contre tout guerrier
Bob Morane contre tout chacal
L'aventurier contre tout guerrier

Dérivant à bord du Saint Paul
la voiture leur raffermi la langue
Son surnom, ça voudra du soleil
En démontant le corps de l'archipel
L'otage des guerriers du top 50
Il s'en sortira toujours à temps
Tel l'aventurier solitaire
Bob Morane éloigne toi de la terre



Merci à tous !!!
T'as fait très fort !! :top: :lol:

Posté : 28 mars 2007 01:12
par quai des brumes
Dans Monte Christo, je pensais qu'il disait : "l'armée des sanglots" à la place de "larmes et des sanglots"
dommage lol, je trouvais que ça sonnait vachement bien !

Posté : 28 mars 2007 01:18
par Enelya
quai des brumes a écrit :Dans Monte Christo, je pensais qu'il disait : "l'armée des sanglots" à la place de "larmes et des sanglots"
dommage lol, je trouvais que ça sonnait vachement bien !
De même...

Et sur Savoure le rouge, au début... je comprenais "parle-moi de ton humilité"... quand j'ai étudié plus en détail le sens de la chanson, j'ai compris que je faisais fausse route... :/

Posté : 28 mars 2007 16:30
par indowax06
Alors dans Alerté Managua je comprenais "Ouh! et je suis à moi Alerté managua" au lieu de "Ouh ! Et je suis sa proie" idem pour "ouh! je suis aux abois".

Et sinon je viens de découvrir les vraies paroles des "Années Bazar" : à la place de "tandis que des visions
De course de lévriers, Blaise Cendrars se ramène" je comprenais "tandis que des visions
De course de lévriers, le monde rare se ramène"
ensuite au lieu de "Dans ces livres soudain s'élèvent des majuscules Qui parfois brèves éjaculent" je disais "Dans ces livres soudain s'élèvent des majuscules qui parfois rèves ridicules"
et enfin au lieu de "Une performance, la guerre avec les esquimaux" je comprenais pas vraiment alors je disais (je dis tjs! lol) "Une performance, avec.. avec les esquimaux"

Voilouu! sympa l'aventurier version incomprehensions!! lol

Posté : 28 mars 2007 16:36
par Oubzouxisme
XD
Je crois que ma pire incompréhension était dans "Electrastar", au lieu de 'Briller d'Electrastar' je disais : 'Prier l'Electrastar' Ce qui est plutôt honteux en fait xD !
Sinen, c'est dans Mao Boy, quand ils disent 'Boy', je disais 'Paul', bon, pleins de petits trucs comme ça =D

Posté : 28 mars 2007 16:41
par Ind0sciss0rhands
Alix a écrit :
Neoki a écrit :Euh, je viens d'en retrouver une sur l'aventurier. Au lieu de "A la recherche de l'ombre jaune", je sortais un truc du style "A la rechercher de l'oncle John" mais en prononçant "Jaune"...



Et je viens de reparcourir tout le topic pour vous écrire les paroles de L'Aventurier, "version fans qui feraient mieux de lire les paroles avant de chanter !" Le premier paragraphe est relativement préservé ainsi que le refrain, mais pour le reste, accrochez-vous !

La voici :


Egaré dans la vallée infernale
Le héros s'appelle Bob Morane
A la recherche de l'Oncle John
Le bandit s'appelle Mister Kali Jones
Avec l'amibe, il balantine
Sauvé de justesse des crocodiles
Stop au trafic des Caraïbes
Escalope et rations d’Anawibe

Le cure dent dans le nez de Miss Clark
Prisonnière du secteur de Karagouak
En pleine terreur à mani couala gang
Isolé dans la dans la jungle de bioman
Emprisonnant les les filles à bustiers
L'ennemi est démasqué
On a volé le Plombier de Simba
Le Maradjah en répondra

refrain
et soudain surgit d'un torrent
Le vrai héros de tous les temps
Bob Morane contre tout chacal
L'aventurier contre tout guerrier
Bob Morane contre tout chacal
L'aventurier contre tout guerrier

Dérivant à bord du Saint Paul
la voiture leur raffermi la langue
Son surnom, ça voudra du soleil
En démontant le corps de l'archipel
L'otage des guerriers du top 50
Il s'en sortira toujours à temps
Tel l'aventurier solitaire
Bob Morane éloigne toi de la terre



Merci à tous !!!
T'as fait très fort !! :top: :lol:
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Posté : 28 mars 2007 16:45
par Oubzouxisme
Huuun Néoki trop fooooort ! =D
Et mais Néoki, on se connait un ouais ??? XD

Posté : 28 mars 2007 17:04
par pinkwater4674
:) :) :) :) :) :) je uis morte de rire trop trop fort c'etait vraiment a faire !!!!!!!!! bravo

Posté : 28 mars 2007 17:04
par blacknight
Oubzouxisme a écrit :XD
Je crois que ma pire incompréhension était dans "Electrastar", au lieu de 'Briller d'Electrastar' je disais : 'Prier l'Electrastar' Ce qui est plutôt honteux en fait xD !
Sinen, c'est dans Mao Boy, quand ils disent 'Boy', je disais 'Paul', bon, pleins de petits trucs comme ça =D
et en ce qui concerne savour le rouge; il dit quoi alors parce que je pencai que c'etait aussi parle moi de ton humilité!

Posté : 28 mars 2007 17:06
par Ind0sciss0rhands
blacknight a écrit :
Oubzouxisme a écrit :XD
Je crois que ma pire incompréhension était dans "Electrastar", au lieu de 'Briller d'Electrastar' je disais : 'Prier l'Electrastar' Ce qui est plutôt honteux en fait xD !
Sinen, c'est dans Mao Boy, quand ils disent 'Boy', je disais 'Paul', bon, pleins de petits trucs comme ça =D
et en ce qui concerne savour le rouge; il dit quoi alors parce que je pencai que c'etait aussi parle moi de ton humilité!
http://paroles.net

Posté : 28 mars 2007 17:07
par Pica
A ouai d'acord....

Posté : 28 mars 2007 17:11
par Pica
Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????

Posté : 28 mars 2007 17:18
par melanie64
Indogirl52 a écrit :Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????
Bonne question :mrgreen:

Posté : 28 mars 2007 17:19
par Pica
A ouai.....

Posté : 28 mars 2007 17:30
par blacknight
Ind0sciss0rhands a écrit :
blacknight a écrit :
Oubzouxisme a écrit :XD
Je crois que ma pire incompréhension était dans "Electrastar", au lieu de 'Briller d'Electrastar' je disais : 'Prier l'Electrastar' Ce qui est plutôt honteux en fait xD !
Sinen, c'est dans Mao Boy, quand ils disent 'Boy', je disais 'Paul', bon, pleins de petits trucs comme ça =D
et en ce qui concerne savour le rouge; il dit quoi alors parce que je pencai que c'etait aussi parle moi de ton humilité!
http://paroles.net
merci du tuyo

Posté : 28 mars 2007 18:34
par Neoki
[HS]
Oubzouxisme a écrit :Huuun Néoki trop fooooort ! =D
Et mais Néoki, on se connait un ouais ??? XD
Euh... Laisse moi chercher... Une lilloise qui met "Niconichou" (:mdr:) dans sa signature, il doit pas y en avoir 36 !!! Tu t'es inscrite alors ? Trop bien ! Bienvenue ici en tout cas :D [Fin du HS]

Si vous voulez, vous avez les paroles de toutes les chansons d'Indo(ou presque) sur le site officiel aussi. ;)

Posté : 28 mars 2007 18:38
par Sam_34
blacknight a écrit :
Ind0sciss0rhands a écrit :
blacknight a écrit :et en ce qui concerne savour le rouge; il dit quoi alors parce que je pencai que c'etait aussi parle moi de ton humilité!
http://paroles.net
merci du tuyo
Je n'le répèterai (msg n°750) jamais assez, pour les paroles: http://indoshine.free.fr/ ;)
site répertorié sur le site off

Posté : 01 avr. 2007 15:39
par zork
melanie64 a écrit :
Indogirl52 a écrit :Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????
Bonne question :mrgreen:
je crois qu'il ne dit pas toujours la même chose en plus
ya des phrases qui ressemblent à "you wanna feel you're live", mais vu que ce serait un ing, ça serait une faute, ou peut-être qu'il dit "you wanna feel your life"... où il n'y a pas de faute mais j'ai pas l'impression qu'il dise "life"
bon après il dit aussi un truc du genre "you want mine"

mais c'est surtout de la supposition

Posté : 01 avr. 2007 16:35
par Indobibou
melanie64 a écrit :
Indogirl52 a écrit :Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????
Bonne question :mrgreen:
Moi je sais !! Y dit :
" Youwélaaaï, youwaneussiiii toufil yourmaïndeuh, youwaneuraïze, youséééé" !! :mrgreen:

Posté : 01 avr. 2007 16:37
par Ind0sciss0rhands
Indobibou a écrit :
melanie64 a écrit :
Indogirl52 a écrit :Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????
Bonne question :mrgreen:
Moi je sais !! Y dit :
" Youwélaaaï, youwaneussiiii toufil yourmaïndeuh, youwaneuraïze, youséééé" !! :mrgreen:
:lol: :lol: :lol: :lol:

+ 10 000 xD

Posté : 01 avr. 2007 16:37
par Prayers-For-Rain
C'est trop ça en plus :D

Posté : 01 avr. 2007 16:50
par zork
Indobibou a écrit :
melanie64 a écrit :
Indogirl52 a écrit :Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????
Bonne question :mrgreen:
Moi je sais !! Y dit :
" Youwélaaaï, youwaneussiiii toufil yourmaïndeuh, youwaneuraïze, youséééé" !! :mrgreen:
trop fort :D

Posté : 01 avr. 2007 16:52
par Morphina
mdr! Oui je suis d'accord! ça y ressemble vraiment! :hihi:
En tout cas, je suis bien contente de voir que je ne suis pas la seule à ne pas comprendre ce passage! lol

Posté : 01 avr. 2007 17:15
par Leïa Tortoise
il me semble que je l'avais vu dans la jacquette mais je retrouve pas... Vous êtes sur que c'est marilyn?

Posté : 01 avr. 2007 17:19
par Ind0sciss0rhands
Leïa Tortoise a écrit :il me semble que je l'avais vu dans la jacquette mais je retrouve pas... Vous êtes sur que c'est marilyn?
On ne peut plus certaine ;)

Posté : 01 avr. 2007 17:22
par Leïa Tortoise
ouais nan en fait je confondais avec Morphine, lol... Ben suis pas plus avancée que vous!

Posté : 01 avr. 2007 21:28
par caro la carotte
zork a écrit :
melanie64 a écrit :
Indogirl52 a écrit :Dites les paroles en anglais de marilyn ca veut dire quoi????
Bonne question :mrgreen:
je crois qu'il ne dit pas toujours la même chose en plus
ya des phrases qui ressemblent à "you wanna feel you're live", mais vu que ce serait un ing, ça serait une faute, ou peut-être qu'il dit "you wanna feel your life"... où il n'y a pas de faute mais j'ai pas l'impression qu'il dise "life"
bon après il dit aussi un truc du genre "you want mine"

mais c'est surtout de la supposition
le jour où Nicola parlera anglais ça se saura :mrgreen:
cherchez pas, il sait pas lui même ce qu'il dit :P

Posté : 01 avr. 2007 22:07
par Punker-13
Sophie in the moon a écrit :je viens d'écouter sweet dreams,
avant je comprenais " aux bord du monde au bord du ciel" alors que c'est "aux bord du monde, aux bornes du ciel"
:)
Ah bon ! Je mourrai moins conne ^^

Posté : 01 avr. 2007 23:22
par zork
caro la carotte a écrit :le jour où Nicola parlera anglais ça se saura :mrgreen:
cherchez pas, il sait pas lui même ce qu'il dit :P
en fait il est parti d'une phrase qu'il décline, au bout du compte ça donne juste un style lol
:mrgreen: le meilleur, c'est quand même son accent

à oui c'est sur indochine est un groupe français !!!! :lol:

Posté : 05 avr. 2007 14:50
par keïshaï
Bonjour à tout le monde (suis nouvelle^^)

Alors, moi j'en ai tellement que je sais pas vraiment par ou commencer...
*Sur tes yeux noirs j'ai toujours compris, "je sens ta peau [...] et sa force légendaire", au lieu de "les serpents sont légendaires". C'est en écoutant la version Hanoï que j'ai compris...
*Ensuite, bah évidemment le traditionnel "Justine qui se touche" (ça aurait pas été étonnant de la part de nico en fait) et "Justine seigneurale", bien contente de voir que je suis pas la seule. Et puis, "ouvrir ses veines" à la place de "couvrir ses plaies"
*Sur savoure le rouge, j'entendais aussi "salombo à la fois" au lieu de "sale et beau"
*Pour un homme dans la bouche, au lieu de "a man on the moon", c'était "??? entre nous" et j'avais aussi le "I want tout ce qu'il faut faire"
*3 nuits par semaine, je comprenais "cet homme viril" au lieu de "cet homme qui rit"
*mao boy, j'ai jamais saisi le "boy" lol
*kao bang, "elle tape les cavaliers", au lieu de "attaque les cavaliers"
*Jean Paul le lagon, il est connu maintenant
*Vibrator, "un sperme d'honneur" pour "un sperme donneur"
*crash me, "les corps déchirés" au lieu de "robes"
*black page, au lieu de "qu'un adulte imparfait", j'avais "qu'un crétin parfait"...pourquoi pas???
*le manoir, "tenir aux mains" au lieu de "délivre-moi"
*Alors pour razzia, j'avais vraiment pas compris grand chose, et pourtant, j'ai réussi à dénicher un "dentier jaune" ou "dentéjaune" au lieu de "blanc et jaune"
*Pour l'anglais incompréhensible, j'ai aussi sur paradize "j'veux pas dormir" à la place de "so far a wheel", et "des milliers d'années pour condenser" (oui oui ça veut rien dire) au lieu de "des milliers d'années et tout recommencer" et alors la, ma soeur a fait fort...sur cette même phrase, elle avait compris "Viens Mélanie, pour danser"...

Bon, je crois que j'en ai dit pas mal là déjà, pour le reste on verra plus tard, je les note, vous inquiétez pas^^:hihi:

Posté : 05 avr. 2007 15:01
par Apo
Moi j'avais une copine qui comprenait (au lieu de "so far a wheel" dans Paradize) "c'est pas halloween" :D
Sinon, pour ma part, je me rappelle que dans Dark je comprenais "on est, tu sais, cela, c'est vrai" au lieu de "seuls à saigner"... et dans Black Page, au lieu de "qu'un adulte imparfait", je comprenais "qu'un lutin parfait" (mon Dieu, j'ai honte :hihi:)
Halala... Heureusement qu'il y a les paroles pour se corriger qd meme !

Posté : 05 avr. 2007 15:11
par june88
moi dans paradize "se livrer au mal nous revient" au lieu de "se livrer au mal ou au bien" :oops:

Posté : 05 avr. 2007 18:31
par Indobibou
Mdrr !! Le coup du "Lutin" et du "Crétin" Parfait dans Black Page ! Vous avez fait fort là :hihi:

Posté : 05 avr. 2007 21:17
par Apo
Indobibou a écrit :Mdrr !! Le coup du "Lutin" et du "Crétin" Parfait dans Black Page ! Vous avez fait fort là :hihi:
Merci :D

Posté : 05 avr. 2007 22:13
par MoOnLiGhT
keïshaï a écrit :Alors, moi j'en ai tellement que je sais pas vraiment par ou commencer...
*Sur tes yeux noirs j'ai toujours compris, "je sens ta peau [...] et sa force légendaire", au lieu de "les serpents sont légendaires". C'est en écoutant la version Hanoï que j'ai compris...
*Ensuite, bah évidemment le traditionnel "Justine qui se touche" (ça aurait pas été étonnant de la part de nico en fait) et "Justine seigneurale", bien contente de voir que je suis pas la seule. Et puis, "ouvrir ses veines" à la place de "couvrir ses plaies"
*Sur savoure le rouge, j'entendais aussi "salombo à la fois" au lieu de "sale et beau"
*Pour un homme dans la bouche, au lieu de "a man on the moon", c'était "??? entre nous" et j'avais aussi le "I want tout ce qu'il faut faire"
*3 nuits par semaine, je comprenais "cet homme viril" au lieu de "cet homme qui rit"
*mao boy, j'ai jamais saisi le "boy" lol
*kao bang, "elle tape les cavaliers", au lieu de "attaque les cavaliers"
*Jean Paul le lagon, il est connu maintenant
*Vibrator, "un sperme d'honneur" pour "un sperme donneur"
*crash me, "les corps déchirés" au lieu de "robes"
*black page, au lieu de "qu'un adulte imparfait", j'avais "qu'un crétin parfait"...pourquoi pas???
*le manoir, "tenir aux mains" au lieu de "délivre-moi"
*Alors pour razzia, j'avais vraiment pas compris grand chose, et pourtant, j'ai réussi à dénicher un "dentier jaune" ou "dentéjaune" au lieu de "blanc et jaune"
*Pour l'anglais incompréhensible, j'ai aussi sur paradize "j'veux pas dormir" à la place de "so far a wheel", et "des milliers d'années pour condenser" (oui oui ça veut rien dire) au lieu de "des milliers d'années et tout recommencer" et alors la, ma soeur a fait fort...sur cette même phrase, elle avait compris "Viens Mélanie, pour danser"...
Ton ORL s'appelle...? :)

Posté : 05 avr. 2007 23:06
par *maelle*
keïshaï a écrit :Bonjour à tout le monde (suis nouvelle^^)

Alors, moi j'en ai tellement que je sais pas vraiment par ou commencer...
*Sur tes yeux noirs j'ai toujours compris, "je sens ta peau [...] et sa force légendaire", au lieu de "les serpents sont légendaires". C'est en écoutant la version Hanoï que j'ai compris...
*Ensuite, bah évidemment le traditionnel "Justine qui se touche" (ça aurait pas été étonnant de la part de nico en fait) et "Justine seigneurale", bien contente de voir que je suis pas la seule. Et puis, "ouvrir ses veines" à la place de "couvrir ses plaies"
*Sur savoure le rouge, j'entendais aussi "salombo à la fois" au lieu de "sale et beau"
*Pour un homme dans la bouche, au lieu de "a man on the moon", c'était "??? entre nous" et j'avais aussi le "I want tout ce qu'il faut faire"
*3 nuits par semaine, je comprenais "cet homme viril" au lieu de "cet homme qui rit"
*mao boy, j'ai jamais saisi le "boy" lol
*kao bang, "elle tape les cavaliers", au lieu de "attaque les cavaliers"
*Jean Paul le lagon, il est connu maintenant
*Vibrator, "un sperme d'honneur" pour "un sperme donneur"
*crash me, "les corps déchirés" au lieu de "robes"
*black page, au lieu de "qu'un adulte imparfait", j'avais "qu'un crétin parfait"...pourquoi pas???
*le manoir, "tenir aux mains" au lieu de "délivre-moi"
*Alors pour razzia, j'avais vraiment pas compris grand chose, et pourtant, j'ai réussi à dénicher un "dentier jaune" ou "dentéjaune" au lieu de "blanc et jaune"
*Pour l'anglais incompréhensible, j'ai aussi sur paradize "j'veux pas dormir" à la place de "so far a wheel", et "des milliers d'années pour condenser" (oui oui ça veut rien dire) au lieu de "des milliers d'années et tout recommencer" et alors la, ma soeur a fait fort...sur cette même phrase, elle avait compris "Viens Mélanie, pour danser"...

Bon, je crois que j'en ai dit pas mal là déjà, pour le reste on verra plus tard, je les note, vous inquiétez pas^^:hihi:
tiens moi aussi sur paradize je comprenais "j'veux pas dormir"
sur "La machine à rattraper le temps" j'entendais "et ton parfum est ton destin dans ma main" au lieu de "est clandestins dans ma main"

Posté : 05 avr. 2007 23:26
par __Marine__
Bouh,

Moi je comprend pas trop dans June juste une phrase à la fin...

le dernier 'couplet' les mots juste avant 'j'essaye, j'essaye mais je n'y arrive pas'...

puis c'est même pas marqué sur leur site :/

voilà voilou !

Posté : 06 avr. 2007 11:35
par june88
*maelle* a écrit :
keïshaï a écrit :Bonjour à tout le monde (suis nouvelle^^)

Alors, moi j'en ai tellement que je sais pas vraiment par ou commencer...
*Sur tes yeux noirs j'ai toujours compris, "je sens ta peau [...] et sa force légendaire", au lieu de "les serpents sont légendaires". C'est en écoutant la version Hanoï que j'ai compris...
*Ensuite, bah évidemment le traditionnel "Justine qui se touche" (ça aurait pas été étonnant de la part de nico en fait) et "Justine seigneurale", bien contente de voir que je suis pas la seule. Et puis, "ouvrir ses veines" à la place de "couvrir ses plaies"
*Sur savoure le rouge, j'entendais aussi "salombo à la fois" au lieu de "sale et beau"
*Pour un homme dans la bouche, au lieu de "a man on the moon", c'était "??? entre nous" et j'avais aussi le "I want tout ce qu'il faut faire"
*3 nuits par semaine, je comprenais "cet homme viril" au lieu de "cet homme qui rit"
*mao boy, j'ai jamais saisi le "boy" lol
*kao bang, "elle tape les cavaliers", au lieu de "attaque les cavaliers"
*Jean Paul le lagon, il est connu maintenant
*Vibrator, "un sperme d'honneur" pour "un sperme donneur"
*crash me, "les corps déchirés" au lieu de "robes"
*black page, au lieu de "qu'un adulte imparfait", j'avais "qu'un crétin parfait"...pourquoi pas???
*le manoir, "tenir aux mains" au lieu de "délivre-moi"
*Alors pour razzia, j'avais vraiment pas compris grand chose, et pourtant, j'ai réussi à dénicher un "dentier jaune" ou "dentéjaune" au lieu de "blanc et jaune"
*Pour l'anglais incompréhensible, j'ai aussi sur paradize "j'veux pas dormir" à la place de "so far a wheel", et "des milliers d'années pour condenser" (oui oui ça veut rien dire) au lieu de "des milliers d'années et tout recommencer" et alors la, ma soeur a fait fort...sur cette même phrase, elle avait compris "Viens Mélanie, pour danser"...

Bon, je crois que j'en ai dit pas mal là déjà, pour le reste on verra plus tard, je les note, vous inquiétez pas^^:hihi:
tiens moi aussi sur paradize je comprenais "j'veux pas dormir"
sur les tzars j'entendais "et ton parfum est ton destin dans ma main" au lieu de "est clandestins dans ma main"
c'est dans "La machine à rattraper le temps"...;)

Posté : 06 avr. 2007 12:09
par *maelle*
june88 a écrit :
*maelle* a écrit :
keïshaï a écrit :Bonjour à tout le monde (suis nouvelle^^)

Alors, moi j'en ai tellement que je sais pas vraiment par ou commencer...
*Sur tes yeux noirs j'ai toujours compris, "je sens ta peau [...] et sa force légendaire", au lieu de "les serpents sont légendaires". C'est en écoutant la version Hanoï que j'ai compris...
*Ensuite, bah évidemment le traditionnel "Justine qui se touche" (ça aurait pas été étonnant de la part de nico en fait) et "Justine seigneurale", bien contente de voir que je suis pas la seule. Et puis, "ouvrir ses veines" à la place de "couvrir ses plaies"
*Sur savoure le rouge, j'entendais aussi "salombo à la fois" au lieu de "sale et beau"
*Pour un homme dans la bouche, au lieu de "a man on the moon", c'était "??? entre nous" et j'avais aussi le "I want tout ce qu'il faut faire"
*3 nuits par semaine, je comprenais "cet homme viril" au lieu de "cet homme qui rit"
*mao boy, j'ai jamais saisi le "boy" lol
*kao bang, "elle tape les cavaliers", au lieu de "attaque les cavaliers"
*Jean Paul le lagon, il est connu maintenant
*Vibrator, "un sperme d'honneur" pour "un sperme donneur"
*crash me, "les corps déchirés" au lieu de "robes"
*black page, au lieu de "qu'un adulte imparfait", j'avais "qu'un crétin parfait"...pourquoi pas???
*le manoir, "tenir aux mains" au lieu de "délivre-moi"
*Alors pour razzia, j'avais vraiment pas compris grand chose, et pourtant, j'ai réussi à dénicher un "dentier jaune" ou "dentéjaune" au lieu de "blanc et jaune"
*Pour l'anglais incompréhensible, j'ai aussi sur paradize "j'veux pas dormir" à la place de "so far a wheel", et "des milliers d'années pour condenser" (oui oui ça veut rien dire) au lieu de "des milliers d'années et tout recommencer" et alors la, ma soeur a fait fort...sur cette même phrase, elle avait compris "Viens Mélanie, pour danser"...

Bon, je crois que j'en ai dit pas mal là déjà, pour le reste on verra plus tard, je les note, vous inquiétez pas^^:hihi:
tiens moi aussi sur paradize je comprenais "j'veux pas dormir"
sur les tzars j'entendais "et ton parfum est ton destin dans ma main" au lieu de "est clandestins dans ma main"
c'est dans "La machine à rattraper le temps"...;)
oais exact merci de me le faaire remarquer.
je devais avoir vraiment l'esprit ailleur pour faire cette erreur!8O
je vais rectifier tout de suite

Posté : 06 avr. 2007 20:32
par __Marine__
Madindo a écrit :
__Marine__ a écrit :Bouh,

Moi je comprend pas trop dans June juste une phrase à la fin...

le dernier 'couplet' les mots juste avant 'j'essaye, j'essaye mais je n'y arrive pas'...

puis c'est même pas marqué sur leur site :/

voilà voilou !
"comme une sainte j'essaye je n'y arrive pas" ;)
Merci beaucoup !!

Posté : 07 avr. 2007 12:20
par keïshaï
june88 a écrit :moi dans paradize "se livrer au mal nous revient" au lieu de "se livrer au mal ou au bien" :oops:
moi c'était "se livrer en mains ne vaut rien" :oops:

Posté : 07 avr. 2007 12:24
par keïshaï
Madindo a écrit :
__Marine__ a écrit :Bouh,

Moi je comprend pas trop dans June juste une phrase à la fin...

le dernier 'couplet' les mots juste avant 'j'essaye, j'essaye mais je n'y arrive pas'...

puis c'est même pas marqué sur leur site :/

voilà voilou !
"comme une sainte j'essaye je n'y arrive pas" ;)
Aha!!! ça au moins j'avais compris!!!! :D

Posté : 07 avr. 2007 17:33
par Marilyna
Viens Mélanie pour danser :lol:
T'as fait fort ^^
xxx
PS : Bienvenue la miss !

Posté : 07 avr. 2007 17:36
par gwladys
dans black page triste et parfois noir au lieu de triste au parfum noir :mrgreen:

Posté : 07 avr. 2007 23:41
par melanie64
Marilyna a écrit :Viens Mélanie pour danser :lol:
En tout cas moi je dirais pas non :mrgreen:

:arrow: